Commento su I Samuele 25:37
וַיְהִ֣י בַבֹּ֗קֶר בְּצֵ֤את הַיַּ֙יִן֙ מִנָּבָ֔ל וַתַּגֶּד־ל֣וֹ אִשְׁתּ֔וֹ אֶת־הַדְּבָרִ֖ים הָאֵ֑לֶּה וַיָּ֤מָת לִבּוֹ֙ בְּקִרְבּ֔וֹ וְה֖וּא הָיָ֥ה לְאָֽבֶן׃
E avvenne la mattina, quando il vino uscì da Nabal, che sua moglie gli disse queste cose, e il suo cuore morì dentro di lui, e lui divenne come una pietra.
Rashi on I Samuel
When Novol had sobered up. When the wine's effect had left Novol.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on I Samuel
And his heart sank within him. He was extremely upset over the gift presented to Dovid.24I.e., because of the great expense of his wife’s gift.—Radak
Ask RabbiBookmarkShareCopy